Vai al contenuto
Speakando
info@speakando.net / +39 3336841604
  • Interpretariato
    • Interpretazione Simultanea
    • Interpretazione Consecutiva
    • Chuchotage
    • Interpretazione
      di Trattativa
  • Traduzione
    • Traduzione tecnica
    • Traduzione giurata
    • Traduzione SEO
    • Traduzione letteraria
    • Sottotitolazione
    • Voice-Over
  • Corsi di lingue
    • Corsi di lingue aziendali
    • Business English
    • Corsi di inglese
    • Corsi di italiano
    • Corsi di portoghese
    • Corsi di spagnolo
  • Info e news
    • Storia e Qualifiche
    • Contatti
    • Notizie
Speakando
  • Interpretariato
    • Interpretazione Simultanea
    • Interpretazione Consecutiva
    • Chuchotage
    • Interpretazione
      di Trattativa
  • Traduzione
    • Traduzione tecnica
    • Traduzione giurata
    • Traduzione SEO
    • Traduzione letteraria
    • Sottotitolazione
    • Voice-Over
  • Corsi di lingue
    • Corsi di lingue aziendali
    • Business English
    • Corsi di inglese
    • Corsi di italiano
    • Corsi di portoghese
    • Corsi di spagnolo
  • Info e news
    • Storia e Qualifiche
    • Contatti
    • Notizie

traduzione premium

traduzione ufficiale inglese italiano

La resa del “you” inglese nella traduzione in italiano

30 Maggio 20237 Agosto 2023

In merito a una traduzione che mi era stata assegnata … Leggi tutto

L'AI sostituirà i traduttori Apple Traduzioni bianco e nero

L’AI sostituirà traduttori, traduttrici e interpreti, in Italia e altrove?

4 Maggio 20234 Maggio 2023

In parte lo sta già facendo. Come in molti altri … Leggi tutto

Revisione vs MTPE

Domande frequenti: differenze tra revisione ed MTPE

27 Marzo 20214 Aprile 2022

Ricevo spesso richieste di revisione di traduzioni da parte dei clienti, ma a volte si crea confusione tra Revisione e Machine Translation Post-Editing.

Come valutare una traduzione

Come valutare una traduzione

27 Marzo 20219 Marzo 2022

Parliamo delle possibili distorsioni nella correzione di una traduzione e di come evitarle per una valutazione corretta.

Pinocchio teatro del Trullo Roma

La traduzione “esatta” è una bugia?

25 Marzo 20214 Ottobre 2021

Qualsiasi traduzione, di per sé, è sempre approssimativa, poiché il testo tradotto o il discorso tradotto non dicono mai esattamente la stessa cosa del messaggio originale.

Esaurimento Artisti del Bar San Callisto Roma

Esaurimento da traduzione e transizione verso l’interpretazione, di Aktan Aydogmus

25 Marzo 202110 Gennaio 2021

«Ho consegnato il file e sono collassato. Penso di avere avuto un esaurimento nervoso. Forse anche un principio di infarto».

CAT Tool il traduttore professionista sa gestire la terminologia

CAT Tool e traduttori: a chi affidare l’incarico di una traduzione tecnica

25 Marzo 202115 Settembre 2020

Se ho un testo molto corposo che deve essere tradotto, o una serie di articoli che utilizzano la stessa terminologia, come faccio a sapere che il traduttore a cui affido l’incarico manterrà la coerenza interna del testo, utilizzando una traduzione univoca per ogni termine?

Traduzione professionale rapida in 24h. Servizio di traduzione disponibile da e verso italiano, inglese, spagnolo, portoghese e francese

Arriva la Traduzione professionale in 24h per i documenti brevi

24 Agosto 202023 Agosto 2020

Devi consegnare un lavoro e ti manca l’abstract in inglese? Se hai urgenza di ricevere una traduzione, ma ti serve che sia svolta da un professionista, puoi richiedere il servizio di traduzione in 24h.

Traduzione premium inglese-spagnolo articolo di Juan Pablo Sans Palacios traduttore inglese spagnolo

Come si definisce una traduzione ‘premium’? L’opinione di Juan Pablo Sans Palacios

25 Marzo 20211 Giugno 2020

Non fraintendetemi: il marketing da solo non funzionerà. Come in ogni campo, se non sei un buon traduttore, non potrai far parte dell’élite.

info@speakando.net
+39 3336841604

via dell’Assunzione 65
00168 Roma – Italia

Speakando di Silvia Cicciomessere
P.IVA IT07399570725
© 2023 Speakando | Informativa sulla privacy
Realizzazione: siti-web.roma.it