Consenso informato per l’interpretazione in ambito sociosanitario

Il modulo di consenso informato deve essere compreso

Ogni volta che un paziente deve firmare un modulo per autorizzare la condivisione dei propri dati sanitari, il prestatore di servizi sanitari deve essere in grado di dimostrare che il paziente ha compreso ciò che ha firmato, ovvero che ha compreso la lingua del modulo. Pertanto, l’impiego di un servizio di traduzione o almeno di traduzione a vista è necessario. I dati medici salvati solitamente includono informazioni sulla lingua di preferenza del paziente. Un interprete non deve mai aggiungere, omettere o sostituire informazioni. Anche ciò che può sembrare ridondante ha generalmente un proprio significato e deve essere tradotto.

Oggi la maggioranza delle strutture ospedaliere e delle cliniche degli Stati Uniti impiega le cartelle cliniche informatizzate definite in inglese con l’acronimo EMR.

Informazioni riservate che è obbligatorio segnalare

Alcune informazioni confidenziali devono essere tuttavia segnalate alle autorità degli Stati Uniti nei casi in cui un’omissione di comunicazione potrebbe arrecare danno a terzi. Questo è il caso, ad esempio, di pazienti che esprimono l’intenzione di farsi del male o di far del male ad altri, o pazienti che soffrono di malattie infettive, come l’AIDS, perché vi è il rischio che possano contagiare altre persone.

Per ricevere formazione come interprete in ambito medico e lavorare da remoto con le strutture sanitarie degli Stati Uniti, fai clic sul seguente link dell’istituto MiTio.