Sommario delle funzionalità SDL Trados 2021 per traduttori

Ascolta audio –

Ecco un elenco, schematizzato per punti, delle funzionalità che saranno offerte ai traduttori con SDL Trados 2021, secondo quanto desunto dal Trados Virtual Roadshow a cui ho partecipato nel maggio 2020:

  • Funzione Quick-Add Files; Update Files per sostituire il file iniziale e riprendere automaticamente tutta la parte tradotta.
  • Con GroupShare 2020, la gestione dei progetti è centralizzata, pertanto semplifica la collaborazione dei diversi operatori che vi hanno accesso. Altrettanto vale per l’analisi e le statistiche di terminologia dei progetti. GroupShare consente quindi l’acccesso in tempo reale di più traduttori a uno stesso documento.
  • La soluzione di nuova generazione per il lavoro in cloud è SDL Trados Live Team. Consente di aggiungere utenti e clienti. I progetti sono ordinati per cliente e codificati per colore. Verde se si è nei termini adeguati per rispettare la scadenza, arancione se la consegna è tra breve tempo, rosso se la consegna è scaduta.
  • Status di Penalità aggiunto alle traduzioni provenienti dai diversi traduttori, in modo da identificare subito quale parte del progetto è ancora da consegnare per il completamento dell’ordine.
  • C’è anche la possibilità di inserire le immagini dei prodotti direttamente nel cloud in modo da visualizzarle rapidamente per la traduzione della descrizione degli stessi.
  • È possibile aprire il progetto sia online sia su computer software in Trados Studio. Questo significa poter aprire lo stesso progetto online anche da un iPad, nonostante il giorno prima si sia lavorato su quel progetto da computer da casa propria. Integrazione ibrida computer/cloud. Il 75% dei traduttori intervistati in fase di indagine desiderava l’implementazione di questa funzionalità.
  • Segment Action: p. es. sbloccare tutti i segmenti bloccati.
  • Quality Checker che controlla le incoerenze nella traduzione, disponibile anche nella versione Freelancer.
  • File Markdown.

Articolo di Silvia Cicciomessere, Traduttrice da inglese, spagnolo, portoghese e francese a Roma. Socio Aggregato AITI Lazio.