Certificazione di interpretazione in ambito medico di livello intermedio per l’esame CCHI

Clicca per visualizzare il Corso Online di Interpretazione in ambito medico del MiTio

La missione del Consiglio Nazionale statunitense per l’Interpretazione in ambito medico-sanitario (NCIHC) promuove l’accesso linguistico alle strutture sanitarie degli Stati Uniti. L’NCIHC si è costituito ufficialmente nel 1998, ma dei gruppi di lavoro informali si riunivano già dal 1994. L’NCIHC stabilisce delle norme quadro per la professione di interprete in ambito medico, sviluppa normative, studi e buone prassi, oltre a promuovvere il dialogo a livello nazionale e programmi relativi alla professione di interprete medico. L’NCIHC lotta per la giustizia sociale, il rispetto verso tutti gli esseri umani, la somministrazione di mezzi appropriati per far fronte alle esigenze di persone che risiedono negli Stati Uniti ma non hanno il dominio della lingua inglese e l’implementazione di pratiche appropriate alle diverse culture nei programmi di formazione per interpreti in ambito socio-sanitario (uno di questi è il Corso Online per sostenere la Certificazione di Interprete in Ambito Medico fornito dal MiTio). L’NCIHC è retto da un consiglio di amministrazione e diviso in diversi comitati che si occupano di questioni diverse. Inoltre, ospita un centro di orientamento alla carriera sul proprio sito web e organizza eventi e webinar.

Sessioni di interpretariato in ambito medico

L’interazione che ha luogo durante una sessione di interpretariato in ambito medico può essere definita come un’interazione triadica, perché vi sono coinvolte tre parti principali. Ovviamente, ciascuna parte potrebbe essere sottoposta a stress per diverse ragioni. Per esempio, il paziente potrebbe trovarsi in una condizione di sofferenza fisica o potrebbe essere preoccupato delle proprie condizioni di salute, mentre il medico potrebbe essere stressato per il numero ingente di visite che deve portare a termine quel giorno ed entrambi potrebbero sentirsi frustrati dalla loro incapacità di comunicare se non attraverso l’interprete. L’interprete medico, d’altro canto, deve mantenere uno stato mentale che gli/le consenta di svolgere correttamente la propria mansione, anche quando si sente in ansia per la propria responsabilità di riportare accuratamente tutto ciò che viene detto. I doveri del medico e dell’interprete in ambito medico chiaramente differiscono, tuttavia entrambi hanno il dovere di astenersi da qualsiasi condotta che possa nuocere al paziente.

Per maggiori informazione sul codice deontologio degli interpreti in ambito medico negli Stati Uniti, dai un’occhiata al Corso di Interpretazione in ambito Medico del MiTio. Disponibile online per interpreti di tutte le lingue che desiderano lavorare come interprete in ambito medico negli Stati Uniti o da remoto da qualsiasi parte del mondo.