Speaking Techniques for Interpreters by J. Nolan

Following an introduction mentioning the differences between interpreting and translation tasks, where the interpreter was compared to an actor because of the ability to find a linguistic solution on the spot, Chapter One of the Interpretation Techniques and Exercises book, “Speaking”, further explains the public speaking competence requirements for a professional interpreter. An interpreter, especially in a consecutive interpreting setting, is first and foremost a public speaker. As most of the linguists are not trained in public speaking, those who want to pursue a career in conference interpreting are strongly advised to get this kind of training. 

Another important point explained in Chapter One is that the kind of language used in conferences and international debates differs from the language used in other situations, because the main purpose of speakers taking part in international meetings and conference is to persuade, therefore the language function they mainly use is advocacy. Thus, the interpreter needs to understand and adopt the tone and style suitable for advocacy.

The chapter also provides a large number of interesting exercises that can assist the interpreter in developing public speaking and interpreting skills.

In need of an interpreter in Rome or a Remote Interpreting Service? Italian, English, Spanish, and Portuguese available at +393336841604, or info@speakando.net.