Pros and Cons of Remote Medical Interpreting
Remote interpreting is a great solution for quick-response services, and it allows interpreters of minority languages to provide their services nationwide.
Remote interpreting is a great solution for quick-response services, and it allows interpreters of minority languages to provide their services nationwide.
Every time a patient has to sign a form for authorizing sharing of medical records, the provider must be able to prove that the patient has understood the language in which the information was provided
There are interpreters who believe that moderating the tones is the best strategy, because politicians may have a tendency to blame the interpreter when a message they stated sounded too strong.
Any translation is always approximate in nature, because the translated text or speech can never say exactly the same as the original message.
Interpreters do not just repeat words, but they facilitate communication.
MiTio provides training for professional Medical Interpreters to access the CCHI and NBCMI certification exams.
The interpreter’s job is focused on cultural differences, thus the need for the medical interpreter to mediate between cultures. As we are working in a Western medicine environment, we should be aware of the assumptions of Western medicine.
Medical interpreters have to deal with complex situations and complex activities. This includes the ability to feel empathy for the people involved in the conversation, while at the same time keeping professional distance and not escalating conflicts.
CHIA stands for California Healthcare Interpreting Association, an association aiming at increasing the quality level of medical interpreting services in California.
We can give two examples of medical interpreting settings, the first one with an untrained family member working as an interpreter, and the second one with a professional medical interpreter.