Interpreting Speeches in the field of Politics and Economics
An interpreter must stay up to date with international news, especially in the field of politics. In fact, all speeches in international conferences convey a political message.
An interpreter must stay up to date with international news, especially in the field of politics. In fact, all speeches in international conferences convey a political message.
The National Board of Certification for Medical Interpreters is an organization whose mission is to elevate the standards of the medical interpreting profession. It offers credentials for medical interpreters that are valid nationwide in the United States.
ATA stands for the American Translators Association, which actually includes both translators and interpreters. Indeed, there is a search box in the top right corner of the website, where clients can easily find an interpreter or translator by searching for the language combination needed.
IMIA stands for the International Medical Interpreters Association, based in the United States. The purpose of the association, which was founded in 1986, and has now over two thousand members, is to provide advances to the medical interpreting profession.
Chapter One of the Interpretation Techniques and Exercises book, “Speaking”, explains the public speaking competence requirements for a professional interpreter.
An interpreter must be able to keep concentrated during long sessions of work. Moreover, humbleness is important for an interpreter, as well as curiosity.
The population of the United States is getting ever more diverse. With the US having one of the largest healthcare systems in the world, there is a growing need for trained medical interpreters.
Once in a while, an Open Day on the Interpreting profession has taken place at the European Commission premises. One of the meeting rooms of the European Commission was open to the public.
Memory is a skill that can be trained and developed, and it is essential for the work of a professional interpreter.
Errors in medical interpreting for LEPs or Limited English Proficient persons can result in lawsuits against health care providers. Around half of the errors made by medical interpreters fall into the category of omission. It is important to remember that the code of ethics for medical interpreters include interpreting the information accurately and completely.