Para quem for casar na Itália é obrigatório ter intérprete para o casamento?

Sabia que quem não conhecer a língua italiana e quiser casar na Itália é obrigatório ter intérprete profissional durante a cerimônia civil? Algumas comunas italianas pedem até o nome do intérprete para poder reservar a sala municipal no dia do casamento.

O quê fazer para reservar uma sala municipal para casamento na Itália entre cidadãos de outro país?

Os noivos tem de enviar ao escritório municipal de registo civil (ufficio anagrafe) as cópias dos documentos de identidade, o nome das testemunhas e as cópias dos documentos delas, a cópia do documento de identidade do intérprete (caso for requerido para a reservação, ou em outros casos é possível outorgá-lo depois). O consulado italiano tem de enviar a delegação de celebração do casamento em concomitância com o certificado de publicação.

A data do casamento deve ser concordada previamente com o escritório municipal e deve se estabelecida a sala em que o casamento vai ter lugar, cujo custo pode variar aproximadamente desde 250 € até 1.200 €, dependendo da cidade, da hora e do dia elegidos. Claramente as grandes cidades de arte onde todo o mundo sonha com se casar, como Roma ou Florência, recebem um maior número de pedidos e têm preços mais caros com respeito às povoações menores. Contudo, as aldeias também podem oferecer cenários extremadamente evocatórios.

As testemunhas podem não ser italianas e se servir do intérprete?

As testemunhas não precisam ser italians, porém têm de entender a língua da celebração (a qual pode ser italiano, ou a língua dos noivos na qual o intérpreter vai traduzir). Os municípios italianos proveem um formulário a ser preenshido e enviado junto com os documentos acima mencionados, que são necessários para o ato de casamento.

Se precisar duma intérprete para o seu casamento na Itália em português, italiano, inglês, espanhol ou francês, pode me contatar no WhatsApp ao número +39 3336841604 ou escrevendo para info@speakando.net.