Precisa traduzir documentos para pedir a cidadania italiana?
Ofereço um serviço de tradução juramentada no Tribunal de Roma para traduzir os documentos necessários para o pedido da cidadania italiana.
Nota – É preciso reservar o serviço de tradução juramentada bem cedo, porque o Tribunal de Roma demora bastante para marcar uma data para o tradutor puder ir fazer o juramento da tradução.
É preciso procurar um advogado que faça a tradução juramentada dos documentos para a cidadania italiana?
Não, o advogado não é necessário. É suficiente que seja um tradutor profissional, inscrito na Câmara de Comércio de Roma.
Entre os vários documentos que é possível apresentar para o pedido de cidadania italiana em Roma, ofereço as seguintes traduções:
- Tradução juramentada de certidão de nascimento
- Tradução juramentada de atestado de antecedentes criminais
- Tradução juramentada de certidão judicial criminal
Os quais são os documentos requeridos se você quiser obter a naturalização por casamento. Em outros casos, também pode ser precisa a tradução juramentada no Tribunal de Roma de:
- Certidão de casamento
- Certidão de óbito
- Certidão de divórcio
- Certidão de filiação
e outras certidões do Registro Civil das Pessoas Naturais.
Apostile nos documentos originais para a tradução juramentada em Roma
Não se esqueça que as certidões e os atestados originais requerem a Apostile do Brasil, antes de serem enviados para Itália.
- E a tradução juramentada precisa de Apostile também?
Não, só precisa do juramento mesmo do Tribunal de Roma. De fato, não é possível colocar a Apostile em documentos em língua italiana que vão ficar na Itália. A função da Apostile é justamente aquela de permitir ao documento original viajar e ter validez noutro país.
Fico a disposição para qualquer dúvida sobre tradução juramentada em Roma para cidadania italiana.